✨Hội hè miên man
Hội hè miên man (tựa gốc tiếng Anh: A Moveable Feast) là cuốn hồi ký ra mắt năm 1964 của tác giả người Mỹ Ernest Hemingway, kể về quãng thời gian ông còn là một nhà báo ngoại quốc ở Paris hồi đầu những năm 1920. Cuốn sách khắc họa chi tiết về cuộc hôn nhân đầu tiên của Hemingway với Hadley Richardson, cũng như mối quan hệ của ông với các nhân vật khác thuộc Thế hệ đã mất trong giai đoạn giữa hai cuộc đại chiến ở Pháp.
Cuốn hồi ký bao gồm nhiều đoạn tường thuật khác nhau của Hemingway và liên quan đến nhiều nhân vật nổi bật thời bấy giờ, chẳng hạn như Sylvia Beach, Hilaire Belloc, Bror von Blixen-Finecke, Aleister Crowley, John Dos Passos, vợ chồng F. Scott và Zelda Fitzgerald, Ford Madox Ford, James Joyce, Wyndham Lewis, Pascin, Ezra Pound, Evan Shipman, Gertrude Stein, Alice B. Toklas cùng Hermann von Wedderkop. Tác phẩm cũng đề cập đến các địa điểm cụ thể như quán bar, quán cà phê hay khách sạn, nhiều nơi trong số đó vẫn có thể được tìm thấy ở Paris ngày nay.
Việc Ernest Hemingway tự sát vào tháng 7 năm 1961 đã làm gián đoạn quá trình xuất bản cuốn sách, bắt nguồn từ những vấn đề liên quan đến bản quyền và một vài chỉnh sửa phát sinh trong bản thảo cuối cùng. Cuốn hồi ký được xuất bản bởi người vợ thứ tư của ông là Mary Hemingway vào năm 1964, ba năm sau cái chết của Hemingway, dựa trên các bản thảo và ghi chép ban đầu của cố nhà văn. Hơn nửa thế kỷ sau, một ấn bản đã qua chỉnh sửa khác của cháu trai Seán Hemingway cũng được xuất bản vào năm 2009.
Tiền đề
Tháng 11 năm 1956, Hemingway tình cờ tìm lại được hai cái hòm nhỏ mà ông cất trong tầng hầm của Khách sạn Ritz Paris vào tháng 3 năm 1928. Đống hòm đó có chứa những quyển sổ tay mà ông từng ghi chép trong thập niên 1920. Người bạn kiêm người viết tiểu sử của Hemingway là A. E. Hotchner đã kể lại dịp Hemingway tìm lại được những món đồ ấy: Sau khi Hemingway qua đời vào năm 1961, vợ góa Mary Hemingway của ông, với tư cách là người phụ trách các tác phẩm chưa in, đã thực hiện những chỉnh sửa cuối cùng trước khi xuất bản vào năm 1964.
Thuật ngữ này cũng được sử dụng vào năm 1946 trong bản dịch Anh ngữ của tác phẩm Người xa lạ do Albert Camus sáng tác: "Masson remarked that we'd had a very early lunch, but really lunch was a movable feast, you had it when you felt like it" (Masson nói rằng chúng tôi ăn trưa như vậy là sớm, nhưng bữa trưa cũng giống như ngày lễ di động vậy, ai thấy thích thì sẽ có nó thôi).
Các chương
Ấn bản năm 1964 của sách bao gồm các mục "Lời tựa" của Hemingway, "Ghi chú" của người vợ ông cùng với 20 chương còn lại.
:: "Một quán rất được trên quảng trường St.-Michel" :: "Miss Stein giáo huấn" :: "Une Génération Perdue" :: "Shakespeare and Company" :: "Người sông Seine" :: "Một mùa xuân hụt" :: "Hết một trò tiêu khiển" :: "Đó là một phương cách tốt" :: "Ford Madox Ford và môn đệ của Quỷ" :: "Sự ra đời của một trường phái mới" :: "Ngồi ở Dôme với Pascin" :: "Ezra Pound và tổ chức Bel Esprit" :: "Một kết thúc kể cũng lạ thường" :: "Kẻ bị Tử thần điểm mặt" :: "Evan Shipman ở quán Lilas" :: "Một đại diện của cái Ác" :: "Scott Fitzgerald" :: "Diều hâu không chia phần" :: "Một vấn đề về kích thước" :: "Không bao giờ có kết thúc với Paris"
Lịch sử xuất bản
Ấn bản đầu tiên được Mary Hemingway biên tập từ các bản thảo và ghi chú của Ernest Hemingway, sau đó được xuất bản vào năm 1964, thời điểm ba năm sau khi nhà văn qua đời.
Di sản
Chuyển thể
Vào ngày 15 tháng 9 năm 2009, tạp chí Variety đưa tin rằng Mariel Hemingway, cháu gái của Ernest Hemingway và người vợ đầu của ông, đã mua lại bản quyền chuyển thể điện ảnh và truyền hình với nhà sản xuất phim người Mỹ John Goldstone. Năm 2019, có thông tin cho biết một bộ phim truyền hình đang được phát triển thông qua công ty Village Roadshow Entertainment Group, tuy nhiên vẫn chưa có ngày phát hành dự kiến.
Trong văn hóa đại chúng
Điện ảnh
Hội hè miên man được nhắc đến trong bộ phim City of Angels (1998), trong cuộc trao đổi giữa Nicolas Cage và Meg Ryan. Bộ phim Midnight in Paris năm 2011 của Woody Allen lấy bối cảnh ở Paris trong những năm 1920 như được miêu tả trong cuốn sách, ngoài ra còn có cảnh nhân vật do Owen Wilson thủ vai trò chuyện với Hemingway, Gertrude Stein, F. Scott và Zelda Fitzgerald, cũng như sử dụng cụm từ "hội hè miên man" hai lần. Phim The Words (2012) sử dụng một đoạn trích từ Hội hè miên man khi tác phẩm được tìm thấy trong một chiếc túi xách cũ. Trong bộ phim siêu anh hùng Captain America 2: Chiến binh mùa đông (2014), một trong những cuốn sách trên kệ căn hộ của nhân vật Steve Rogers là Hội hè miên man. *Trong bộ phim Mỹ French Postcards (1979), một nhân vật đã lấy đoạn trích trong tác phẩm để thuyết phục một sinh viên Mỹ đang học ở Pháp chung với mình, rằng cậu ta không chỉ học mà còn phải tận hưởng thú vui khi sống ở Paris.
Văn chương
*Nhà văn Enrique Vila-Matas đã đặt tên cho cuốn sách của mình là Never Any End to Paris (2003) dựa trên chương cuối trong tác phẩm của Hemingway.
Vang danh trở lại ở Pháp
Sau một loạt các vụ tấn công khủng bố ở Paris vào tháng 11 năm 2015, Hội hè miên man nghiễm nhiên trở thành quyển sách bán chạy nhất ở nước Pháp. Trong bối cảnh ấy, tiêu đề bằng tiếng Pháp của cuốn sách, Paris est une fête, trở thành một biểu tượng cho sự bất kháng và kỷ niệm. Doanh số bán ra của các cửa hàng sách đột ngột tăng vọt, đồng thời các bản sao của tác phẩm trở thành món đồ nằm chung với hoa và nến trong các đài tưởng niệm tạm thời do người dân Paris lập nên hòng tưởng nhớ các nạn nhân trong vụ khủng bố.

![[HCM]Genecel plus – Hỗ trợ tăng cường sức đề kháng hệ miễn dịch chống dịch an toàn với sức khỏe tốt.](/datafiles/2025/no-image.png)